Kindernachrichten auf Deutsch und Französisch

Eine deutsche und eine französische Flagge wehen nebeneinander im Wind.

Kindernachrichten auf Deutsch und Französisch

Einmal in der Woche gibt es unsere Nachrichten für Kinder nicht nur auf Deutsch, sondern auch auf Französisch.

Die deutsch-französischen Kindernachrichten kommen von unseren Radiokollegen des Saarländischen Rundfunks. Das Saarland liegt im Süden Deutschlands und grenzt direkt an Frankreich.

Hier könnt ihr euch "Les informations franco-allemandes" anhören - jede Woche neu.

Nachrichten für Kinder auf Deutsch und Französisch vom 01.08.21

WDR 5 KiRaKa Klicker 01.08.2021 05:27 Min. Verfügbar bis 30.07.2022 WDR 5


Download

Musik hilft durch die Krise

Vielleicht hast du das auch schon mal erlebt? Dir geht es nicht gut und dann hörst du dein Lieblingslied und fühlst dich besser! Tatsächlich kann Musik Menschen in schwierigen Zeiten helfen. Forscher haben im ersten Lockdown der Corona-Krise tausende Menschen aus verschiedenen Ländern dazu befragt. Und mehr als die Hälfte hat bestätigt, dass Musik ihnen zum Beispiel hilft, mit Stress besser umzugehen. Auch bei Traurigkeit wirkt Musik wie gute Medizin, sagen viele.

La musique aide à traverser la crise

Peut-être as-tu aussi déjà connu cela? Tu ne te sens pas bien, puis tu écoutes ta chanson préférée et tu te sens mieux ! En fait, la musique peut aider les gens à traverser des moments difficiles. Lors du premier confinement de la crise de Covid, des chercheurs ont interrogé des milliers de personnes de différents pays sur ce sujet. Et plus de la moitié ont confirmé que la musique les aide, par exemple, à mieux gérer le stress. La musique est aussi un bon remède contre la tristesse, disent beaucoup de gens.

Neue Einreiseregeln

Ab heute sollen neue Regeln für Auslandsurlauber gelten. So will die Bundesregierung verhindern, dass das Corona-Virus aus anderen Ländern mit nach Deutschland gebracht wird. Alle über zwölf, die nicht geimpft oder genesen sind, brauchen dann einen negativen Antigen-Test, egal ob sie mit dem Flieger, der Bahn oder mit dem Auto aus den Ferien kommen. Bisher war das nur für Reisen mit dem Flugzeug nötig. Für Urlauber, die aus einem Hochrisiko- oder Virusvariantengebiet zurückkommen gelten noch strengere Regeln.

Nouvelles règles pour les voyageurs

 À partir d'aujourd'hui, de nouvelles règles vont s'appliquer aux vacanciers à l'étranger. Le gouvernement allemand veut ainsi empêcher que le virus soit amené en Allemagne via d’autres pays. Toutes les personnes de plus de douze ans qui ne sont pas vaccinées ou pas déjà guéries de la Covid, ont besoin d’un test antigénique négatif, peu importe, si elles rentrent des vacances en avion, en train ou en voiture. Jusqu'à présent, cela n'était nécessaire que pour les voyages en avion. Pour les vacanciers revenant d'une zone à haut risque ou à virus variable, des règles encore plus strictes s'appliquent.

Schaf hält Polizei auf Trab

Ein entlaufendes Schaf sorgt im Saarland für große Aufregung. Schon 14 Mal wurde letzte Woche die Polizei gerufen, weil das Schaf Autofahrer erschreckt hat. Es versteckt sich in einem Waldstück zwischen den Orten Sitterswald und Bliesgersweiler und taucht dort plötzlich auf der Straße auf. Weil das Schaf sehr scheu und schnell ist, konnte es die Polizei noch nicht einfangen. Ein Besitzer hat sich auch noch nicht gemeldet, dabei ist es offenbar ein ganz besonderes Schaf: nämlich ein Kamerunschaf mit gedrehten Hörnern und dazu trägt es ein neongrünes Halsband.

Un mouton perturbe la police

Un mouton qui s’est échappé provoque beaucoup d'agitation en Sarre. La semaine dernière, la police a été appelée 14 fois parce que le mouton effrayait les automobilistes. Il se cache dans une forêt entre les villes de Sitterswald et Bliesgersweiler et apparaît soudainement sur la route. Parce que le mouton est très timide et rapide, la police n'a pas encore pu l'attraper. Le propriétaire ne s'est pas non plus manifesté, bien qu'il s'agisse apparemment d'un mouton très spécial : notamment un mouton camerounais aux cornes tordues et qui porte un collier vert fluo.

Schulen zerstört

Bei der schlimmen Hochwasserkatastrohe vor mehr als zwei Wochen wurden allein im Kreis Ahrweiler 31 Schulen zerstört oder schwer beschädigt. Wohin sollen die Schülerinnen und Schüler also nach den Ferien gehen? Die Bildungsministerin von Rheinland- Pfalz verspricht Lösungen. Zum Beispiel eine Art Schichtbetrieb in heilen Schulen, also abwechselnd Unterricht vormittags und nachmittags, oder auch Unterricht an verschiedenen Schulen. Auf jeden Fall soll allen von der Flut betroffenen Schülerinnen und Schüler Hilfe von Psychologen angeboten werden. Viele Kinder haben nämlich Angehörige und ihr Zuhause verloren.

Écoles détruites

 Lors des terribles inondations d'il y a plus de quinze jours, 31 écoles ont été détruites ou gravement endommagées seul dans le district d'Ahrweiler. Alors, où les élèves doivent-ils aller après les vacances ? Le ministre de l'éducation de Rhénanie-Palatinat promet des solutions. Par exemple, une sorte de système de roulement dans les écoles qui n’ont pas été endommagées, c'est-à-dire des cours alternées le matin et l'après-midi, ou des cours dans différentes écoles. En tous les cas, de l’aide psychologique doit être proposée à tous les élèves touchés par les inondations. Car de nombreux enfants ont perdu des proches et leur maison.

Stand: 09.07.2021, 17:33

Darstellung: